En el origen de la novela corta del Siglo de Oro: los novellieri en España

Autores/as

  • David González Ramírez Universidad de Málaga. Departamento de Filología Española I y Filología Románica. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Málaga

DOI:

https://doi.org/10.3989/arbor.2011.752n6016

Palabras clave:

Straparola, Guicciardini, Bandello, Giraldi Cinzio, Italia, España, Siglo de Oro

Resumen


Este estudio presenta un panorama general sobre la recepción y el impacto en España de los novellieri que fueron traducidos al castellano. Se han abordado aquellos aspectos que reúnen más interés sobre los problemas bibliográficos y las cuestiones derivadas de las traducciones de las obras de Straparola, Guicciardini, Bandello y Giraldi Cinzio, aparecidas todas entre 1580 y 1590. Finalmente, se aporta una serie de sugerencias con las que habrá que contar para tratar de reconstruir con suficientes garantías ese capítulo liminar de la historia de la novela en España que tiene como epicentro la difusión de los novellieri en España.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Aldomà García, Mireia (1996): “Los Hecatommithi de Giraldi Cinzio en España”, en Studia Aurea: actas del III Congreso de la AISO, III, I. Arellano, C. Pinillos, M. Vitse y F. Serralta (coords.), Griso/ Lemso, Navarra/Toulouse, pp. 15-22.

Aldomà García, Mireia (1998): La recepción de la novella en España: los Hecatommithi de Giraldi Cinzio, Bellaterra, Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona [Microforma].

Arredondo, María Soledad (1989): “Notas sobre la traducción en el Siglo de Oro: Bandello Francoespañol”, en Imágenes de Francia en las letras hispánicas, F. Lafarga (ed.), PPU, Barcelona, pp. 217-227.

Bandello, Mateo (1589), Historias trágicas ejemplares, Pedro Lasso, a costa de Juan de Millis, Salamanca.

Bandello, Mateo (1596): Historias trágicas ejemplares, Pedro Madrigal, a costa de Claudio Curlet, Madrid.

Bandello, Mateo (1603): Historias trágicas ejemplares, Lorenzo de Ayala, a costa de Miguel Martínez, Valladolid.

Bandello, Mateo (1884): Novelas escogidas, traducción de J. Feliú y Codina, Daniel Cortezo y C.ª, Barcelona.

Bandello, Mateo (s.a.): Novelas seleccionadas, prólogo de A. del Saz, CIAP, Madrid.

Bandello, Mateo (1943): Historias trágicas, nota preliminar de M. Menéndez Pelayo, Ediciones Atlas, Madrid.

Barella, Julia (1985): “Las novelle y la tradición prosística española”, Estudios Humanísticos. Filología, 7, pp. 21-29.

Boaistuau, P.; Tesserant, C.; y Belleforest, F. (1586): Historias prodigiosas y ejemplares, Medina del Campo, Francisco del Canto, a costa de Benito Boyer.

Boaistuau, P.; Tesserant, C.; y Belleforest, F. (1603): Historias prodigiosas y ejemplares, Madrid, Luis Sánchez, a costa de Bautista López.

Bobes Naves, María del Carmen (2009): “Modalizaciones en las novelas cortas cervantinas”, Dialogía, 4, pp. 118-141.

Bonilla Cerezo, Rafael (2011): “‘Proemio’ e ‘Introducción a las novelas’ del Teatro popular de Francisco Lugo y Dávila: estudio y edición”, Edad de Oro, XXX, pp. 25-68.

Bourland, Caroline B. (1905): “Boccaccio and the Decameron in the castilian and catalan literature”, Revue Hispanique, XII, pp. 1-232.

Bourland, Caroline B. (1927): The short story in Spain in the Seventeenth Century, with a bibliography of the novela from 1576 to 1700, Smith College, Northanmpton [Edición facsímil: Burt Franklin, Nueva York, 1973). Castillo Solórzano, Alonso del (1992): Tardes entretenidas [1625], edición de P. Campa, Montesinos, Barcelona.

Cátedra, Pedro M. (2001), Imprenta y lectura en la Baeza del siglo XVI, Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas, Salamanca.

Cayuela, Anne (1993): “La prosa de ficción entre 1625 y 1634. Balance de diez años sin licencias para imprimir novelas en los reinos de Castilla”, Mélanges de la Casa de Velázquez, XXIX, 2, pp. 51-76.

Cayuela, Anne (2011): “Libros de entretenimiento en la librería de Ana de Arenas: consecuencias editoriales y literarias de la suspensión de licencias para novelas y comedias (1625-1634)”, en Poder y saber. Bibliotecas y bibliofilia en la época del conde-duque de Olivares, O. Noble Wood, J. Roe y J. Lawrance (eds.), CEEH, Madrid, pp. 262-284.

Cervantes, Miguel de (1991): Viaje al Parnaso [1614], edición de E. L. Rivers, Espasa Calpe, Madrid.

Cervantes, Miguel de (2001): Novelas ejemplares [1613], edición de J. García López, estudio preliminar de J. Blasco, Crítica, Barcelona.

Clemente San Román, Yolanda (1998): Tipobibliografía madrileña. La imprenta en Madrid en el siglo XVI (1566- 1600), I-III, Edition Reichenberger, Kassel.

Chevalier, Maxime (1989): “La emergencia de la novela breve”, en Homenaje al profesor Antonio Vilanova, I, M. C. Carbonell y A. Sotelo Vázquez (coords.), PPU, Barcelona, pp. 157-168.

Farré Vidal, Judith/EdoBNE (2010): “Juan de Timoneda (¿Valencia?, ¿?-Valencia, 1583)”, en Diccionario Filológico de Literatura Española, Castalia, Madrid, pp. 920-927.

Fernández Murga, Félix (1986): “Las primeras traducciones españolas de la obra de Boccaccio”, en Studi di iberistica in memoria de Giuseppe Carlo Rossi, Napoli, pp. 68-177.

Giraldi Cinzio, Giambattista (1590): Primera parte de las cien novelas, Pedro Rodríguez, a costa de Julián Martínez, Toledo.

González de Amezúa, Agustín (1951): Formación y elementos de la novela cortesana [1929], en Opúsculos histórico- literarios, I, CSIC/Instituto Miguel de Cervantes, Madrid.

González de Amezúa, Agustín (1982): Cervantes, creador de la novela corta española [1956] I, CSIC/ Instituto Miguel de Cervantes, Madrid.

Guicciardini, Ludovico (1586): Horas de recreación, Matías Mares, a costa de Juan de Millis, Bilbao.

Guicciardini, Ludovico (1588): Primera parte de los ratos de recreación, Pedro Puigi y Juan Escarrilla, Zaragoza.

Laspéras, Jean-Michel (1987): La nouvelle en Espagne au Siècle d’Or, Universitè de Montpellier.

Menéndez Pelayo, Marcelino (1943): Orígenes de la novela [1910], III, CSIC, Madrid.

Moll, Jaime (1974): “Diez años sin licencias para imprimir comedias y novelas en los reinos de Castilla: 1625-1634”, Boletín de la Real Academia Española, LIV, CCI, pp. 97-103.

Moll, Jaime (2008): “La narrativa castellana a comienzos del siglo XVII: aspectos editoriales”, Anales Cervantinos, XL, pp. 31-46.

Osorio, M.ª J.; Moreno Trujillo, M.ª A.; y de la Obra Sierra, J. M.ª (2001): Trastiendas de la cultura. Librerías y libreros en la Granada del siglo XVI, Universidad de Granada.

Pérez de Montalbán, Juan (1992): Sucesos y prodigios de amor, edición de L. Giuliani, Montesinos, Barcelona.

Pérez Pastor, Cristóbal (1891-1907): Bibliografía madrileña o descripción de las obras impresas en Madrid, I-III, Tipografía de los huérfanos, Madrid.

Prieto, Antonio (1986): La prosa española del siglo XVI, I, Cátedra, Madrid.

Proyecto Boscán (en línea): Catálogo de las traducciones españolas de obras italianas (hasta 1939) http://www.ub.edu/boscan [20/06/2011].

Rojo Vega, Anastasio (1994): “Manuscritos y problemas de edición en el siglo XVI”, Castilla, 19, pp. 129-157.

Romera Pintor, Irene (1998): Giraldi Cinzio: Metodología y Bibliografía, AEMCC, Madrid.

Ruffinatto, Aldo (2006): “Il Decameron nella letteratura spagnola (Dal Conde Lucarnor alle Edades de Lulú)”, en Il Decameron nella letteratura europea, C. Allasia (ed.), Edizioni di storia e letteratura, Roma, pp. 183-204.

Seco, Esperanza (1989): “Influencia de la literatura italiana en la española”, Didáctica (Lengua y Literatura), 1, 1989, pp. 121-132.

Seco, Esperanza (1990): “Historia de las traducciones literarias del italiano al español durante el Siglo de Oro (influencias)”, Cuadernos para investigación de la literatura hispánica, 13, pp. 41-98.

Straparola, Giovanni Francesco (1580): Honesto y agradable entretenimiento, Matías Mares, a costa de Juan Ruelle, Bilbao.

Straparola, Giovanni Francesco (1581): Segunda parte del honesto y agradable entretenimiento [Colofón: 1582], Juan Baptista de Montoya, a costa de Antonio de Vega, Baeza.

Straparola, Giovanni Francesco (1582): Segunda parte del honesto y agradable entretenimiento, Juan Baptista de Montoya, a costa de Antonio de Vega, Baeza.

Straparola, Giovanni Francesco (1582): Honesto y agradable entretenimiento [Colofón: 1583], René Rabut, a costa de Francisco García y Juan Díaz, Granada.

Straparola, Giovanni Francesco (1583): Segunda parte del honesto y agradable entretenimiento, Juan Baptista de Montoya, a costa de Antonio de Vega, Baeza.

Straparola, Giovanni Francesco (1598): Primera y segunda parte del honesto y agradable entretenimiento, Luis Sánchez, a costa de Miguel Martínez, Madrid.

Straparola, Giovanni Francesco (1612): Primera parte del honesto entretenimiento de damas y galanes [Colofón: 1611], Nicolás de Asiaín, a su costa, Pamplona.

Straparola, Giovanni Francesco (1612): Segunda parte del honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes, Nicolás de Asiaín, a su costa, Pamplona.

Vega, Lope de (2007): Novelas a Marcia Leonarda [1621 y 1624], edición de M. Presotto, Castalia, Madrid.

Descargas

Publicado

2011-12-30

Cómo citar

González Ramírez, D. (2011). En el origen de la novela corta del Siglo de Oro: los novellieri en España. Arbor, 187(752), 1221–1243. https://doi.org/10.3989/arbor.2011.752n6016

Número

Sección

Artículos