The allusion to romances in the Portuguese lyrics of the XV-XVII

Authors

  • Teresa Araújo Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa

DOI:

https://doi.org/10.3989/arbor.2014.766n2001

Keywords:

allusion, Portuguese literature, peninsular old ballads

Abstract


The nineteenth-century concern with establishing the idea of literature led to the (re)discovery of specific verse lines from peninsular ballads in various works of Portuguese authors contemporary with Garcia de Resende, Luís de Camões and Francisco Manuel de Melo (including themselves). With the Romantic perspective and that of the philology of the era now behind us, and having revised the main theories on Intertextuality formulated in the late 20th century, this essay focuses on these interpolations in the Portuguese Literature context. They are interpreted here as allusive devices with musical, poetic and semantic effects as diverse and precise as they are essential from the standpoint of view of the creative poetic paradigm in which they flourished. Through the combinatorial identification between the referred ballads and the interpretation of the meaning and function of the incorporations we are given textual meanings that are not immediately perceived by a first reading.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Araújo, Teresa (2004): "O sentido de algumas evocações vicentinas a romances velhos" e "Memórias literárias portuguesas de romances sobre a perda de Alhama", in Portugal e Espanha: Diálogos e Reflexos Literários, Faro, Lisboa, Centro de Estudos Linguísticos e Literários, Instituto de Estudos Sobre o Romanceiro Velho e Tradicional, pp. 11-65 e 67-91.

Araújo, Teresa (2005): "Um Esboço dos «Romances Velhos em Portugal»", in Rafael Alemany, Josep Lluís Martos i Josep Miquel Manzanaro (coord.), Actes del X Congrés Internacional de l'Asociació Hispànica de la Literatura Medieval, Alicante, Symposia Philologica, pp. 283-293.

Asensio, Eugenio (1957): Poética y realidad en el cancionero peninsular de la Edad Media, Madrid, Gredos (2ª. ed., 1970).

Autos de Prestes (2008): Autos de António Prestes, edição de José Camões e de Helena Reis Silva com "Introdução" de José Camões, Lisboa, Imprensa Nacional - Casa da Moeda.

Camões, Luís (1595): Rhythmas de Lvis de Camoes diuididas em cinco partes, Em Lisboa, Por Manoel de Lyra.

Camões, Luís (1598): Rimas de Lvis de Camoes, accrescentadas nesta segunda impressão...., Em Lisboa, Por Pedro Crasbeeck.

Cancionero de Romances (1945): Cancionero de romances, edición facsímil y estudio de Ramón Menéndez Pidal, Madrid, CSIC (1ª. ed., Anvers, Martín Nucio, s.a.).

Cancionero de Romances (1967): Cancionero de romances, edición y estudio de Antonio Rodríguez Mo-ino, Madrid, Castalia (1ª. ed., Anvers, Martín Nucio, 1550).

Catalán, Diego (1969): Siete siglos de Romancero (Historia y poesía), Madrid, Gredos. PMid:5282361

Catalán, Diego (1997): Arte poética del romancero oral, Parte 1ª., Los textos abiertos de creación colectiva, Madrid, Siglo Veinteiuno de España Editores.

Chevalier, Máxime (1995): "Cuento tradicional y literatura del Siglo de Oro", in José María Díaz Borque (dir.), Culturas en la Edad de Oro, Madrid, Editorial Complutense, pp. 113-121.

Correas, Gonzalo (1992): Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia, prólogo de Miguel Mir y edición de Victor Infantes, Madrid, Visor Libros.

Couto, Diogo do (1780): da Asia de Diogo do Couto. Dos feitos, que os Portuguezes fizeram na Conquista, e Descubrimento das Terras, e Mares do Oriente. Decada Setima. Parte Segunda, Lisboa, Na Regia Officina Typographica.

Di Stefano, Giuseppe (1967): "Popolarismo e stilizzazione: iI sarto gradazo di Gil Vicente" in Sincronia e diacronia nel Romancero (un esempio de lettura), Pisa, Università di Pisa, pp. 91-100.

Di Stefano, Giuseppe (1982): "Il romancero viejo in Portugallo nei secoli XV-XVII (Rileggendo C. Michaëlis de Vasconcelos)", Quaderni portoghesi, 11-12, pp. 27-37.

Dias, Aida Fernanda (1974): Motos, vilancetes, cantigas e romances glosados, Separata da Revista de História Literária de Portugal, III, Coimbra, Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. PMCid:PMC1231452

Dias, Aida Fernanda (1978): O Cancioneiro Geral e a Poesia Peninsular de Quatrocentos. Contactos e Sobrevivência, Coimbra, Livraria Almedina. PMCid:PMC1043277

Dias, Aida Fernanda (1998): "A Temática" in Garcia de Resende, Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, fixação do texto e estudo por Aida Fernandes Dias, V, Lisboa, Imprensa Nacional – Casa da Moeda, pp. 109-402.

Díaz-Mas, Paloma (2006): Romancero, Barcelona, Crítica (1ª. ed., 2001).

Ferré, Pere (1982-1983): "El romance Él regu-ir, yo rega-ar en el Auto de la Sibila Casandra", Revista Lusitana, Nova Série, Nº. 3, pp. 55-67.

Ferré, Pere (2000-2004): Romanceiro Português de Tradição Oral Moderna Portuguesa. Versões Editadas (1828-1960), 4 vols., Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian.

Ferré, Pere (2003): "Breves notas sobre el teatro de Anrique da Mota y Gil Vicente", in Maria Leonor Machado de Sousa et alii (org.), Em Louvor da Linguagem. Homenagem a Maria Leonor Carvalhão Buesco, Lisboa, Colibri, pp. 97-109.

Frenk, Margit (1982): "«Lectores y oidores». La difusión oral de la literatura en el Siglo de Oro", in Actas del Séptimo Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, I, Roma, Bulzoni Editore, pp. 101-123.

Frenk, Margit (1997): Lírica Española de tipo popular. Edad Media y Renacimiento, 11ª. ed., Madrid, Cátedra (1ª. ed., México, UNAM, 1966).

Frenk, Margit (2006): "Valoración de la lírica popular en el Siglo de Oro", in Poesía popular hispánica: 44 estudios, México, Fondo de Cultura Económica, pp. 58-96.

Gracián, Baltasar (1669): Agudeza y arte de ingenio en que se explican todos los modos y diferencias de concetos con ejemplares escogidos de todo lo mas bien dicho, así sacro, como humano por Lorenzo Gracian, Amberes, En Casa de Geronymo y Iuanbaut (1ª. edição, Huesca, Por Iuan Nogues, 1648).

Gutiérrez Estupi-án, R. (1992): "Intertextualidad: teoría, desarrollos, funcionamento", Signa, 3, Madrid, UNED, pp. 139-156.

Huizinga, J. (2004): Homo ludens, São Paulo, Perspectiva (1938).

Jenny, Laurent (1979): "A estratégia da forma", in Intertextualidades, Coimbra, Livraria Almedina, pp. 5-49.

Martins, Firmino A. (1928/1987): Folclore do Concelho de Vinhais, I, Coimbra, Imprensa da Universidade (reedição facsimilada, Vinhais, Edição da Câmara Municipal. Melo, Francisco Manuel de (2006): Obras Métricas, edição coordenada por Maria Lucília Gonçalves Pires e José Adriano de Freitas Carvalho, 2 vols., Braga, Edições APPACDM de Braga (1ª. ed., Lyon, Horacio Boessat e George Remeus, 1665).

Melo, Francisco Manuel de (2007): O Fidalgo Aprendiz, ed. crítica, introdução, notas e índice de formas de Evelina Verdelho, A Coru-a, Biblioteca-Arquivo Teatral Francisco Pillado Mayor, Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingu..stica - Universidad da Coruña [in Obras metricas, Lyon, Horacio Boessat e George Remeus, 1665, pp. 238-256].

Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1892): "Romanzenstudien, I. Geschichte einer alten Cidromanze" e "Romanzenstudien, II. Quem morre de mal de amores – não se enterra em sagrado", Zeitschrift, XVI, pp. 40-89 e 397-421.

Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1897): "Geschichte der portuguiesischen Literatur", in Grundriss der romanichen Philologie, Hrsg. Von Gustav Gröber, II. Band, 2. Abteilung, Strassburg (Trübner), pp. 129-382.

Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1901): Pedro Andrade de Caminha, Paris, Mocon, Protat Frères.

Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1907-1909): "Estudos sobre o Romanceiro peninsular: Romances Velhos em Portugal", Cultura Española, V, pp. 767-803, 1021-1057; IX, 1908, pp. 93-132, 435-512, 717-758; XIV, pp. 434-483, 697-732 (artigos compilados em Estudos sobre o Romanceiro Peninsular. Romances Velhos em Portugal, 2ª ed., Coimbra, Imprensa da Universidade, 1934, reimpresso no Porto, Lelo, 1980).

Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1885): Poesias de Francisco Sá de Miranda, Halle, Niemeyer.

Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1890-1892): "Estudos sôbre o romanceiro peninsular: Romances velhos em Portugal, Revista Lusitana, II, pp. 156-179 e 193-240.

Morrier, Henri (1981): Dictionnaire de Poétique et de Rhétorique, 3ª. ed., Paris, Press Universitaires de France (1ª. ed., 1969).

Obras de Gil Vicente (1928): Obras de Gil Vicente, reimpressão fac-similada da edição de 1562, Lisboa, Oficinas Gráficas da Biblioteca Nacional.

Pasco, Allan H. (1973): "A Study of Allusion: Barbey's Stendhal in «Le Rideau cramoisy»", Modern Language Association, Vol. 88, No. 3 (May), pp. 461-471. http://dx.doi.org/10.2307/461526

Pasco, Allan H. (2002): Allusion: a Literary Graft, Toronto, University of Toronto Press (1ª. ed., 1994).

Plett, H. F. (1993): "Intertextualidades", Criterios, ed. especial, Julio, pp. 65-94.

Pliegos de Praga (1960): Pliegos poéticos espa-oles en la Universidad de Praga, edición facsímil, 2 vols., Madrid, Joyas Bibliográficas.

Portugal, D. Francisco de (1652): Divinos e Humanos Versos de Dom Francisco de Portugal, Lisboa, Officina Craesbeckiana. Resende, Garcia de (1990-2003): Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, fixação do texto e estudo por Aida Fernandes Dias, 6 vols., Lisboa, Imprensa Nacional – Casa da Moeda (1ª. ed., Cancioneiro geral: cum preuilegio, Lixboa, Hermã de Cãmpos, 1516; versão digital, http://purl.pt/12096, consultada no dia 9 de Julho de 2010)

Rifaterre, M. (1979): La Prodution du Texte, Paris, Seuil.

Rodríguez Mo-ino, Antonio (1997): Nuevo diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (Siglo XVI), ed. corregida y actualizada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Castalia.

Rodríguez Mo-ino, Antonio (1973): Manual bibliográfico de Cancioneros y Romanceros (Siglo XVI), I, Madrid, Castalia.

Senabre, Ricardo (1991): "Poesía y oralidad", Tropelías, 2, pp. 193-202.

Serra, Pedro (2003): "A «máquina de gregos e romanos» e as «nossas velhas»", in Conversas Civis. Estudos sobre D. Francisco Manuel de Melo, Salamanca, Luso-Española de Ediciones, pp. 61-71. PMid:15687689

Silva de Romances (1970): Silva de romances (Zaragoza, 1550-1551), ed. y estúdio de Antonio Rodríguez Mo-ino, Zaragoza, Cátedra Zaragoza-Ayuntamiento.

Storck, Wilhelm (1885): Luis de Camoens Sämmtliche, 6 vols., Paderborn, Druck und Verlag von Ferdinand Schöningh.

Tavares Teixeira, J. A. (1906): "Romanceiro transmontano", Revista Lusitana, IX, pp. 277-323.

Vasconcelos, Jorge Ferreira de (1560): Comedia Eufrosina. De novo revista & em partes acrece[n]tada, Em Coimbra, Por João de Barreyra.

Vasconcelos, Jorge Ferreira de (1618): Comedia Ulysippo de Jorge Ferreira de Vasconcellos, Nesta segunda impressão apurada, & correcta de algus erros da primeira, Em Lisboa, Na Officina de Pedro Craesbeeck.

Wolf, Ferdinand (1856): Proben portuguiesischer und catalanischer Volksromanzen, Wien, Aus Der Kaiserlich-Koniglichen Hof-Und Staatsdrucherei.

Wolf, Ferdinand e Hofmann, Conrad (1856): Primavera y Flor de Romances, 2 vols., Berlin, A. Asher y Comp.

Published

2014-04-30

How to Cite

Araújo, T. (2014). The allusion to romances in the Portuguese lyrics of the XV-XVII. Arbor, 190(766), a109. https://doi.org/10.3989/arbor.2014.766n2001

Issue

Section

Articles