El retrato del doble: sobre los lenguajes del cine y el teatro
DOI:
https://doi.org/10.3989/arbor.2010.741n1006Palabras clave:
Adaptación de teatro al cine, lenguaje cinematográfico frente a lenguaje dramático, puesta en escenaResumen
Los lenguajes del cine y el teatro comparten elementos tanto de contenido narrativo y verbal como visual, debido a la cercanía de sus propósitos como géneros artísticos, ya que ambos producen relatos dramatizados. Tienen, sin embargo, intereses dispares y ponen énfasis en aspectos diferentes del ambiente, de los sucesos o de los personajes. El análisis de la adaptación cinematográfica de obras teatrales permite observar las similitudes y diferencias de ambos medios, y enriquecer ese análisis por medio del contraste. En una primera parte, este artículo hace un repaso a la literatura sobre el tema para observar las principales implicaciones teóricas de la adaptación cinematográfica. Posteriormente se centra en el estudio de dos secuencias de las adaptaciones de Who’s Afraid of Virginia Woolf (Edward Albee) y Closer (Patrick Marber). Estas dos secuencias ilustran los puntos de intersección entre los dos lenguajes en lo referente al diálogo y a la puesta en escena respectivamente.
Descargas
Citas
Aston, Elaine y Savona, George (2002): Theatre as sign-system. A Semiotics of text and performance, London and New York, Routledge.
Bacon, Henry (1994): Continuity and Transformation. The influence of literature and drama on cinema as a process of cultural continuity and renewal, Helsinki, Annales Academiae Sciantiarum Fennicae 73.
Bazin, André (1958): ¿Qué es el cine?, 1990. Madrid, Ediciones Rialp.
Bordwell, David (1985): Narration in the Fiction Film, Madison, University of Wisconsin Press.
Brooks, Peter (1994): La puerta abierta. Reflexiones sobre la interpretación y el teatro, Barcelona, Alba Editorial.
García-Abad García, M.ª Teresa (2005): Intermedios. Estudios sobre literatura, teatro y cine, Madrid, Editorial Fundamentos.
Gimferrer, Pere (1999): Cine y Literatura, Barcelona: Seix Barral.
Malkin, Jeannette (1992): Verbal Violence in Contemporary Drama, Cambridge, Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511597800
Manvell, Roger (1979): Theatre and Film. A comparative study of the two forms of dramatic art, and of the problems of adaptation of stage plays into films, Cranbury and London, Associated University Press.
McCarthy, Gerry (1987): Edward Albee, Modern Dramatists. Houndmills, Basingstoke and London, Macmillan.
Metz, Christian (1977): The imaginary signifier. Psychoanalysis and the Cinema, Trad. Celia Britton, Annwyl Williams, Ben Brewster and Alfred Guzzetti. Bloomington, Indiana University Press.
Mitry, Jean (1989): Estética y Psicología del Cine,Vol 1. Las Estructuras, Madrid, Siglo XXI de España Editores.
Nicoll, Allardyce (1936): Film and Theatre, 1972, New York, Arno Press.
Paech, Anne y Paech Joachim (2002): Gente en el Cine, Madrid, Cátedra. Colección Signo e Imagen.
Paolucci, Anne: “Albee on the Precipitous Heights (Two arms are not enough!)”, en Roudané ed. (1993), Public Issues / Private Tensions. Contemporary American Drama. New York: AMS Press.
Sánchez Noriega, José Luís (2000): De la literatura al cine. Teoría y análisis de la Adaptación, Barcelona, B. Aires, México, Paidós Comunicación.
Sánchez Noriega, José Luís (2002): Historia del Cine: Teoría y Géneros cinematográficos, fotografía y televisión, Madrid, Alianza Editorial.
Stam, Robert (1992): New Vocabularies in Film Semiotics. Structuralism, Poststructuralism and beyond, London and New York, Routledge.
Seger, Linda (1992): The Art of Adaptation. Turning Fact and Fiction into Film, New York, Henry Holt.
Sontag, Susan (1992): “Film and Theatre”, en Mast et al., Film Theory and Criticism, 4th edition. Oxford and New York, Oxford University Press.
Zatlin, Phyllis (2005): Theatrical translation and film adaptation. A practicioner’s view, Clevedon, Multilingual Matters LTD.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2010 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.